独学での翻訳の勉強

 翻訳学校には通わず、独学で勉強して翻訳者になる人もいます。独学の良い点は、自分の好きな題材で勉強できることです。翻訳は実力の世界ですから、学歴も年齢も関係なく、結局は「質の良い翻訳」をコンスタントに提供できる人が生き残ります。 

「質の良い翻訳」とは


原文に忠実であり、かつ読みやすい訳文を書くこと

 です。


翻訳に必要なスキル


そのために必要なスキルは、以下の3点です。

・正確な英文読解力
・日本語の表現力 
・背景知識    

そして、

翻訳に必要なスキルを伸ばすために必要な4つのこと


とは

  1. 英文読解力を上げる
  2. 日本語表現力を磨く訳し方のルールを学ぶ
  3. 背景知識を深める
  4. 実践で訳出の練習をする

です。

学習スケジュールの立て方


これらの勉強を学校に行かずに独学で行うには、自分で勉強の進捗を管理する必要があります。こちらで学習スケジュールの立て方について説明します。

仕事の獲得へ


 独学で勉強を続けて十分な実力がついてきたと感じたら、翻訳会社のトライアル出版翻訳オーディションに挑戦してください。